Vistas de página en total

jueves, 29 de diciembre de 2011

N

Nadie te dio vela en esta entierro Nobody gave you candle in this burial

Naranjas de la China! Chinese oranges!

Ni corto ni perezoso Neither short neither lazy

Ni hablar del peluquín Neither talk of the little wig

Ni tanto ni tan calvo Neither so much, nor so bald

Nochebuena y Nochevieja Nightgood and Nightold

No andarse con chiquitas Don’t walk with little girls

No bajarse del burro Don’t get down from the donkey

No cabe la menor duda It doesn’t fit the minor doubt

No cabe un alfiler It doesn’t fit neither a pin

No comerse un rosco/un colín Don’t eat a bread roll/ little male tail

No dar un duro Don’t give a hard

No dar pie con bola Don’t give foot with ball

No decir ni pío Not to say neither tweet

No es moco de pavo It is not turkey mucus

No es nada del otro jueves It is nothing of the other Thursday

No es oro todo lo que reluce It is not gold all that shines

No es trigo limpio Is not clean wheat

No entender de la misa la mitad Don’t understand of the mass the middle

No entender ni jota Don’t understand neither jey

No era plan de ir It was not plan of to go

No es el león tan fiero como lo pintan It is not the lyon so fierce than they paint it

No está para tirar cohetes It’s not for throw rockets

No estaba muerto, que estaba tomando cañas He wasn’t dead, he was taking canes

No estar por lo que hay que estar Not to be for what it has to be

No hacer leña del árbol caído Don't make wood from the fallen tree

No hacerle ascos Don’t make it loaths

No hay mal que por bien no venga There is no bad that for good doesn’t come

No hay quinto malo There is no fifht bad

No hay tu tía There isn’t your aunt

No ir ni harto vino Don’t go neither fed up with wine

No las tengo todas conmigo I don’t have all with me

No le mete un gol ni al arcoiris He doesn’t score a goal neither to the rainbow

No llegar la camisa al cuerpo Don’t arrive the shirt to the body

No llegó la sangre al río Didn’t arrived the blood to the river

No llegar ni a la suela de los zapatos Don’t arrive neither to the sole of the shoes

No me comas la oreja Don’t eat me the ear

No me gusta un pelo I don’t like it a hair

No me pises que llevo chanclas Don’t tread on me that I wear flip flops

No me quita el sueño It doesn’t take me off the dream

No me tires de la lengua Don’t throw me of the tongue

No me toques las palmas que me conozco Don’t touch me the palms that I know myself

No merece la pena It doesn’t deserve the sadness

No pidas peras al olmo Don’t ask pears to the elm

No pierdas el norte Don’t lose the north

No puedo con mi alma I can’t with my soul

No se baja del burro He doesn’t go down of the donkey

No se me caen los anillos It doesn’t fall me the rings

No sé que te traes entre manos I don’t know what you bring yourself between hands

No se ve un pijo It doesn’t see neither one posh

No te lo tomes tan a pecho Don’t take it so much to breast

No vendas la piel del oso antes de cazarla Don’t sell the skin of the bear before hunt it

No ver ni escupir Don’t see neither spit

No ver tres en un burro Don’t see three on a donkey

Nos ha jodío! It has fucked us!

Nos ha tocado la china It has touched us the Chinese one

Nunca digas de esta agua no beberé Never say from this water I won’t drink

Nunca es tarde si la dicha es buena Never is late is the said is good

No hay comentarios:

Publicar un comentario